TLUMOČENÍ JE SYNONYMEM INTERPRETACE
Tlumočník je interpretem autora
DOPROVODNÉ TLUMOČENÍ
výstavy a veletrhy - prezentace - zahraniční služební cesty - návštěvy - meetingy - prohlídky a inspekce
KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ
výrobní a montážní linky - obchodní jednání - tiskové konference - přednášky
SIMULTÁNNÍ TLUMOČENÍ
kongresy a konference - semináře a školení - videokonference - produktové prezentace
6 000+
odtlumočených dnů
120
spokojených zákazníků
19
let zkušeností
200
profesionálních tlumočníků
Tlumočení probíhalo v italštině a angličtině. Pan tlumočník pracoval profesionálně, vydržel v dobré kondici celé dlouhé jednání a navíc dokázal rychle pochopit podstatu technického problému a v případě potřeby přeformulovat naše mnohdy neobratné výrazy do srozumitelného tvaru, aniž by věta ztratila správný význam.
Eva Sládková
IVECO IRISBUS – oddělení mezinárodní komunikace
Chci vám osobně poděkovat za perfektní zajištění tlumočení v Řecku. Pan tlumočník splnil veškerá očekávání a jeho osobní i odborný přístup byl příkladem, jak má objednaná služba vypadat. O nadstandardní kvalitě služeb budu osobně informovat i zástupce společnosti Wienerberger, která byla jejich objednatelem.
Ing. Jiří Mann
SELEX PROmotion GROUP – předseda představenstva
S překlady jsme byli spokojeni, paní tlumočnice ještě v pátek ladily prezentaci (pan ředitel prezentaci ještě upravoval). Nemáme k jejich práci žádné negativní připomínky, jen pochvalu. Věřím, že se jim s námi také líbilo.
Pavla Polášková
AGROTEC – marketing a reklama
S Vašimi službami jsme byli spokojeni (jak s rychlostí překladů, tak i s cenou). Pokud bychom potřebovali překlad dodavatelské smlouvy, manuálu k výrobnímu zařízení apod., rozhodně se na Vás obrátíme.
Marie Zifčáková
ISOTHERM – asistentka jednatele
BRAVO je naším dodavatelem již více než deset let a naše společnost z důvodu mimořádných zkušeností, spolehlivosti a odborné zdatnosti považuje Vaši agenturu za nepostradatelného partnera.
Giuseppe Landini
HEAT TRANSFER SYSTEMS – vedoucí výroby
S tlumočenim jsme byli velmi spokojeni z obou stran. Paní perfektně rozuměla a tlumočila. Zároveň jsme se bavili, že pokud by bylo další školeni ve francouzštině, že bychom byli rádi za ni.
Daniela Králíková
OTIS – General Procurement



KONTAKTUJTE NÁS...
Dejte nám vědět, pokud potřebujete poradit!